Translation error

  • Upgrade completed...
    "Hi,


    One of your buildings was geupgraded successfully.
    Typ: Textile industry


    kind regards
    - Automailer -"


    its just 'upgraded' (without the german ge-)
    and its 'Type' not typ



    Successful Trade
    "Hi,


    The company XXXX YYYY has bought your XXX Steel from the market.
    The ammount of XXX.YYY has been transferred to you.


    kind regards
    - Automailer -"


    the word 'ammount' is spelled 'amount'



    Offer accepted
    "Hi,


    The company xxyyzz GmbH has accepted the following offer:


    50 Holzlokomotive in the total value of xxx.yyy


    The money was transferred to you.


    kind regards
    - Automailer -"


    When offering german-using players goods through direct trade, when(if) they accept the goods name is in german.. - makes it hard to keep track of which goods was sold to who ;)


    *all fixed in new release*

  • I'we noticed there is a good called 'Tyres' that is used in cars and this sort..


    I dont know what 'tyres' is.. but if its those 4 rubber-rings filled with air, that runs on the bottom of the car, its spelled "Tires"



    also there is aloooot of 'too much' "s" on many of the goods..
    (the german names are in single-form but the english names are in plural-form)


    EDIT::
    List of goods-names (I think) there is something wrong/odd about)


    | Precious metals | Edelmetalle | -s
    | Christmas trees | Christbäume | (is the german word "ChristBäume" in plural form? If it is then delete this correction)
    | Detergents | Waschmittel | -s
    | Fruit juices | Fruchtsäfte | -s
    | Metal cars | Metallautos | (both german and english is plural)
    | Plastic cars | Plastikauto | -s
    | RC-cars | RC Auto | -s
    | Joke articles | Scherzartikel | -s
    | Plastic-boxes | Plastikbehälter | -es
    | Disposable cups | Wegwerfbecher | -s
    | Summer clothing | Sommerkleidung | -ing +es (clothes)
    | Handbags | Handtasche | -s
    | Fabrics | Stoffe | -s
    | Sport shoes | Turnschuhe | +s on 'sport' (Sports shoes)
    | Copybooks | Hefte | -s
    | Picture frames | Bilderrahmen | (is german word in plural? if no, then '-s')
    | Wood garden furnitures | Holzgartenmöbel | -s
    | Chairs | Sitzmöbel | -s
    | Garden houses | Gartenhaus | -s
    | Plastic garden furnitures | Plastikgartenmöbel | -s
    | Engines | Motor | -s
    | Body | Karosserie | this would be 'Car body' (its for a car right?)
    | Luxury-body | Luxuskarosserie | this would be Luxury Car Body
    | Tyres | Reifen | - Tires (mentioned this above, in the beginning)
    | Motor-car | PKW | (what does PKW mean?)
    | Luxury motor-car | Luxus PKW | (what does PKW mean?)
    | Drums | Trommel | -s
    | Brass instruments | Blechblasinstrumente | -s
    | Wood instruments | Holzblasinstrumente | -s
    | Bikes | Fahrrad | -s
    | Bowling balls | Bowlingkugel | -s
    | Footballs | Fußball | -s
    | Fishing | Fischerei | (Fishing is something you can 'do' not an item.. If its the thing you 'fish with' then the right word is "Fishing Rod")
    | Electronic components | Elektrisches Bauteil | -s
    | Electric engines | Elektromotor | -s
    | Pin-ball machine | Flipper | 'Pinball machine'
    | Hi-fi unit | Hifi Anlage | this is just 'Hi-fi'
    | Advocaat | Eierlikör | I believe the thing you mean is 'Eggnod' (some form of egg-liquor/egg-punch) ..maybe just use the word 'Egg liquor'.. (I am not entirely sure I spell 'Eggnod' correct)


    There.. Now I am not sure everything is 100% correct, since I am not English, but I think most of it is right ;)

  • Down below in the profile for users of this forum is a bit that has been passed over by the big german-to-english translater... following isnt quite english ;)


    -Herkunft-: No declaration
    -Interessen-: No declaration
    -Beruf-: No declaration

  • wa stdok ....


    jetzt macht uns die nadija beinchen - und das ist gut so - dank mutti und vati sprechen wir deutsch - dank nadija demnächst auch englisch......


    ich hoffe nachdem ich das angerichtet hab sprichst du überhaupt noch mit mir :)



    @nadia


    thanks a lot for your helping hand to get a good english version now i think it will work ;)


    wilfried (paps)

  • I didnt understand that 'beinchen'-word.. ;)


    EDIT:: (ahh thanks for clearifying.. then I understand that german too ;))


    No problem Wilfried, I might as well help out while I'm here. Perhaps the things I say will help other 'non-germans' when they try out the game.

  • 'beinchen' = She/He keeps us on the go.
    or
    to prod somebody to do something
    ;)


    Thanks for assisting us in correcting the english version.
    I try to fix all bugs for V1.3.


    The new version is near.

    "Wenn A für Erfolg steht, gilt die Formel: A = X + Y + Z.
    X ist Arbeit, Y ist Muße und Z heißt Mundhalten."
    Albert Einstein